Play video
Handyhand

Få billig hjælp fra private

Beskriv din opgave og modtag gratis bud fra lokale med Handyhand.

Seneste udførte opgaver

  • Prop på ledning til stikkontakt 500 kr.
  • Assemble IKEA Hemnes and Ramnefjäll beds 1.500 kr.
  • Toilet vil ikke skylle ud 750 kr.
  • Fjerne og bortskaffe haveaffald 1.000 kr.
  • Samle ikea under og overskabe 1.500 kr.
  • Reparation af Siemens vaskemaskine 1.441 kr.

Opret en opgave

Kommentarer på:  Tyske kommandorer
  • #1   19. jun 2008 øøøh jo -men hvorfor?

  • #2   19. jun 2008 Vil gerne lærer Sascha tyske kommandorer - ganske enkelt.

  • #3   19. jun 2008 Connie W: Nej ikke for at gører min hund speciel, men fordi jeg ved hun er intelligent smiley .. Men tak for dit råd. Vil dog ikke tage det til mig, men måske andre vil. God torsdag til dig !

  • #4   19. jun 2008 sit: Sitz
    dæk: platz
    plads: bei Fuss
    rul: roll
    Giv pote: Pfote (Pfötschen)
    føj: Pfui


  • #5   19. jun 2008 Bare nysgerrig: hvad er grunden til det? Er det fordi kommandoerne lyder mere tydeligt på tysk eller hvad?

  • #7   19. jun 2008 Berner-Freak: Kan du lige komme med lydsprog på giv pote og føj? Hehehe

    Izabella: Faktisk er det bare for sjov at jeg vil prøve at bruge tyske kommandorer - men egentlig så syntes jeg også tysk lyder mere 'bestemt' end dansk !


  • #8   19. jun 2008 du kan tage det bogstav for bogstav, sådan udtales det (p udtales som hvis du laver noget hårdt og puster ud bagefter (phhh) og så sætter du bare fui bagefter;)) Pfote er det samme måde:)

  • #9   19. jun 2008 Berner-Freak... Ja, de komandoer bruger min søster i tyskland også ... men jeg har også hørt "hinter" for det at gå ved knæ (plads)

  • #10   19. jun 2008 Ja det kan man også bruge, det betyder at hunden skal gå bag dig (bag dit knæ;))

  • #11   19. jun 2008 Berner - nå, okay - så giver det mening.

    smiley


  • #13   19. jun 2008 Det er ret forvirrende at Platz betyder dæk.

    For hvordan skal hunden høre forskel på Platz (dæk) og Plads (bei fuss)


  • #14   19. jun 2008 hinter = bagved

  • #15   19. jun 2008 Benedikte J: Hehe ja jeg var også ret forvirret første gang mine tyske venner forsøgte at kommandere med en hund, men forstod hurtigt at platz ikke var plads men dæk hehe. Min kæreste giver mine hunde ordre på tysk da han er tysker og ikke kan dansk og det forstår de så udemærket, dog netop ikke bei fuss og platz men så er det godt at de kan håndtegn og at jeg har lært ham hvordan man siger dæk og plads på dansk (eller dvs han lærte selv plads da han havde gået et par ture med mig fordi jeg tit siger det til mine hunde, så jeg grinede lidt første gang at han sagde det på klingende dansk;))

  • #16   19. jun 2008 Det kan jo egentlig være fuldstændig ligegyldigt hvilke kommandoer man bruger, bare man er konsekvent og ikke blander dem sammen eller bruger flere forskellige til den samme øvelse.
    F.eks. kan man lære en hund at HOP betyder den skal lægge sig, SIT betyder fremad o.s.v. Det er mere ejeren/træneren, som så skal holde styr på de forskellige kommandoer, og passe på at ordene ikke ligger for tæt på hinanden lydmæssigt.

    Tysk:
    Udover de nævnte har jeg hørt en jæger bruge
    Zurück = her eller på plads (f.eks. ved apportering)
    Hinter = plads, hvor hunden går bag om personen og sætter sig på venstre side


  • #17   19. jun 2008 Miemiv -
    HEHE, der fik jeg da lige noget jeg kunen bruge - træner jo rally og har både en venstre og højre(bagom) om til plads, men har manglet ord til kommandoer, da begge jo har heddet plads.. nu fik jeg da så lige Hinter :-9 den må da ind i mine ordforråd smiley
    Vi takker for en konstruktiv tråd


  • #18   19. jun 2008 GG.. første gang jeg hørte en bruge tyske kommadoer,tænkte jeg..

    Hvad fanden belønner hun køter for.. Hun sagde Platz og hunden hamrede i jorden..

    Gal jeg syntes det var en grov indlæringsfejl.. Lool

    Har siden lært,hvad det betyder smiley


  • #19   19. jun 2008 Sussan B
    Ja et er bare med at være kreativ.
    Jeg bruger f.eks. Venstre og Højre når vi går (især i lang line fordi jeg tænkte at hun måske skulle bruges til at trække slæde o.l.)
    Men når hun skal gi poter er det : Den Ene(venstre) og Den Anden
    Nu er jeg ved at lære hende at gå spansk skridt (ligesom dressurheste) og der bruger jeg ikke kommandoer endnu (bruger kun hænderne til at få hende ligesom til 'den ene' og 'den anden' men det bliver nok noget i retning af Left og Right og så sammenfatte det til : Gå Spansk!

    Her og Plads har heller ikke samme betydning hos mig.
    Her = hunden kommer hen og sætter sig foran mig
    Plads = hunden render bagom og sætter sig på venstre side
    Gå plads = hunden retter ind og går på min venstre side

    Jeg har ikke gået til træning, så det er lidt hjemmelavet, men virker smiley


Kommentér på:
Tyske kommandorer

Annonce