Handyhand

Få billig hjælp fra private

Beskriv din opgave og modtag gratis bud fra lokale med Handyhand.

Seneste udførte opgaver

  • Løsne 10 skruer 800 kr.
  • Ophængning af 3 billeder og et spejl 1.500 kr.
  • Samling av sofa 500 kr.
  • Vandtilførsel 500 kr.
  • Afmontering af gammel vaskemaskine + montering af ny (væg-gennemføring) 1.000 kr.
  • Udskifte kuglehane 843 kr.

Opret en opgave

Kommentarer på:  Ebbe Skammelsen
  • #1   23. aug 2011 hvad skal du have oversat ?

  • #2   23. aug 2011 Hehe det findes ikke!!! Ebbe Skammelsøn er forfærdelig og jeg ville ønske de der folkeeventyr aldrig var blevet overdraget!

    Men bortset fra det, så hjælper det at læse det flere gange og så dele det op i mindre bider... og slå de der ord op som SLET ikke giver mening smiley


  • #3   23. aug 2011 (link fjernet)

  • #4   23. aug 2011 Mosekonen: Fra "vers" 6 til 32

    Indfør : Haha ej det er fanme tungt! Men 32 vers, det jo perverst .. Jeg orker det bare ikke mere, og skal aflevere i morgen .. smiley


  • #5   23. aug 2011 TenZe : Nu bliver jeg HELT panisk, comp gider ikke åbne den side.. smiley Hva er det !?

  • #6   23. aug 2011 TenZe, nu kunne jeg se den, men det er en anden udgave jeg har af den .. smiley

  • #7   23. aug 2011 Hvad skal du bruge det til? Skal du skrive noget om det eller bare læse det?

  • #8   23. aug 2011 Jeg skal læse det, forstå det, oversætte det og indele det ..

    Jeg har læst, og forstået så godt så jeg har lavet er første udkast på inddelingen, men jeg går helt i baglås når jeg skal oversætte det til nutidens sprog!


  • #9   23. aug 2011 Åhr jeg ved jeg har nogle noter om det et eller andet sted. to sek...

  • #10   23. aug 2011 1
    Skammel han bor sig nordpå i Ty,
    han er både rig og kåd;
    så håbefulde har han sønner fem,
    de to gik det så ilde.
    Derfor træder Ebbe Skammelsøn så mangen sti vild.

    2
    Ebbe han tjener i kongens gård
    både for guld og ære;
    hjemme sidder Peder, hans broder,
    han lokker hans hjertenskære.

    3
    ”Hil sidder I, stolte Adelus,
    og syr hr. Ebbes klæder!
    Ebbe han tjener i kongens gård,
    han håner eder og hæder.”

    4
    ”Så godt kender jeg Ebbe,
    og Ebbe kender grant sig:
    han håner ingen stolt jomfru,
    langt mindre håner han mig.”

    5
    ”Hør I, stolte Adelus,
    vil I være min fæstemø?
    det vil jeg sandfærdigt sige:
    Ebbe, min broder, er død.”

    6
    De blev forlovet
    end den samme nat,
    brylluppet end før månedsdag,
    de bestemte sig så hurtigt.

    7
    Det var Ebbe Skammelsøn,
    han vågned ved midnat.
    talte han for sin næste svend
    af sin drøm så brat.

    8
    ”Jeg troede, at min riddersal
    stod al i lysen lue;
    der brændte inde Peder, min broder.
    Og så min skønne jomfrue.”

    9
    ”Det I troede, jeres riddersal
    stod al i brændende glød,
    det er: Peder, jer broder,
    holder bryllup med jer fæstemø.”

    10
    Det var Ebbe Skammelsøn,
    han bandt sig sværd ved side;
    så bad han sig orlov,
    hjem til sin fader at ride.

    11
    Det var Ebbe Skammelsøn,
    han ankom rettidigt:
    han kom til sin faders gård
    den første bryllupsdag.

    12
    Ud kom Ebbes søstre to
    med guldkar på hviden hand:
    ”Velkommen, Ebbe, vor broder,
    hjem til vores egen landsdel (altså Thy).”

    13
    ”Hør I det, mine søstre to,
    hvad jeg spør eder ad:
    hvem er disse mange folk,
    her er samlet i dag?”

    14
    Svared hans yngste søster
    udaf så megen nød:
    ”Det er Peder, din broder,
    holder bryllup med sin fæstemø.”

    15
    Sin ene søster gav han guldsmykke på bryst,
    den anden guldring på hand:
    ”Dem havde jeg tiltænkt min fæstemø,
    førte dem af fremmed land.”

    16
    Den ene søster bad ham hjemme være,
    den anden bad ham heden ride:
    ”Tøver du her i denne nat,
    det bringer os alle sorg.”

    17
    Ebbe han vendte sin hest omkring,
    han ville af gården ride;
    hans moder fik i tøjlen og holdt,
    hun bad ham hjemme blive.

    18
    Hans moder fik ham hynde og stol,
    at sidde på de øverste bænke;
    hans fader fik ham kande i hånd,
    bad, han skulle gå at skænke.

    19
    Skænked han den brune mjød
    og så den klare vin;
    hver gang han til bruden så,
    da randt ham tår på kind.

    20
    Sent den aften,
    duggen den faldt på,
    det da var den unge brud,
    hun skulle til senge gå.

    21
    Fulgte de den unge brud,
    alt til det brudehus;
    for går Ebbe Skammelsøn,
    han bær for hende blus.

    22
    Ledte han den unge brud,
    alt ad den svalegangen:
    ”Mindes I det, stolte Adelus,
    I gav mig eders tro?”

    23
    ”Al den tro, jeg eder gav,
    den har Peder, eders broder;
    men alle de dage, jeg leve må,
    jeg vil eder være for moder.”

    24
    ”Jeg loved jer ikke til min moder,
    jeg loved jer til min viv!
    derfor skal Peder Skammelsøn
    lade sit unge liv.

    25
    Hør I, stalten Adelus,
    Du flygter med mig ud af landet!
    jeg vil slå Peder, min broder, ihjel,
    og tåle for eder den smerte.”

    26
    ”Slår I Peder, eders broder, ihjel,
    siden skal I mig miste!
    så må I sørge jer selv til døde
    som vilden fugl på kviste.”

    27
    Det var Ebbe Skammelsøn,
    han sit sværd uddrog;
    det var stalten Adelus
    han til jorden slog.

    28
    Så tog han det blodige sværd
    alt under sit skarlagenskind;
    så gik han i riddersalen
    for Peder, sin broder, ind.

    29
    ”Hør du, Peder Skammelsøn,
    du tøver alt for længe;
    bruden længes utålmodigt efter dig
    udi sin brudeseng.”

    30
    Sagde det Peder, hans broder,
    svared han alt så brat:
    ”Så gerne vil jeg dig unde
    at sove hos bruden i nat.”

    31
    Det var Ebbe Skammelsøn,
    han sit sværd uddrog;
    det var Peder, hans broder,
    han til jorden slog.

    32
    Hans fader sårede han alvorligt,
    hans moder miste en hand;
    derfor træder Ebbe Skammelsøn
    så mangen vild sti om land.
    Derfor træder Ebbe Skammelsøn så mangen sti vild.


  • #11   23. aug 2011 Jannie H : Fedest !! Tak, jeg kan se der er ord der stadig er "gamle" men det giver MEGET god menning det du har smidt ind!! Jeg er dig evigt taknemlig !! smiley

  • #12   23. aug 2011 Infør : Åhhh hvis du vil dele ville jeg blive glad .. smiley

  • #13   23. aug 2011 Så har jeg sendt lidt noter, men det er mest fortolkning smiley og så resume smiley

  • #14   23. aug 2011 "Derfor træder Ebbe Skammelsøn så mangen sti vild." Betyder dette han er rastløs, begymret!? Eller er jeg helt skæv på den !??

  • #15   23. aug 2011 Vers 7 : Ved i hvad der menes der ??

  • #16   23. aug 2011 Vers syv mener jeg bare betyder at han vågner brat op og begynder at fortælle sin kammerat om sin drøm...

    og det med mangen sti vild, mener jeg betyder at han er lovløs smiley fordi han nu har dræbt sin far og det der pjat smiley


  • #17   23. aug 2011 Ja, han træder ved siden af lands lov og ret

  • #18   23. aug 2011 Tak, ej jeg føler mig heeeelt dum til det her .. smiley

    Men vers 12 : med guldkar på hviden hand:

    Nogle bud ?? smiley


  • #19   23. aug 2011 Guldkar tænker jeg er en del af opdækningen til bryllupsbordet - den hvide hånd symbolisere vel deres uskyldsrene sind

  • #20   23. aug 2011 Vers 15 : førte dem af fremmed land.”

    ???


  • #21   23. aug 2011 Han havde smykkerne med hjem fra et andet land

  • #22   23. aug 2011 Fulgte de den unge brud,
    alt til det brudehus;
    for går Ebbe Skammelsøn,
    han bær for hende blus.

    Hvem følger hende ??
    Og hvad menes med de to sidste linjer ??


  • #23   23. aug 2011 Jeg takker virkelig for at i gider sidde her og bruge jeres tirsdag aften på at hjælpe mig .. smiley Det er virkelig en stor hjælp!!!

  • #24   23. aug 2011 Ebbe følger bruden til brudeværelset. Han går foran hende og bærer et lys.

    Det var da så lidt smiley Altid rart at få genopfrisket lidt smiley



  • #25   23. aug 2011 Hehe, jamen det er nok ikke sidste gang jeg sidder med håret i postkassen .. smiley
    Det ender med i kan tage eksamen bedre end jeg .. HAHA


  • #26   23. aug 2011 og tåle for eder den smerte.”

    Jeg har ikk helt fattet eder, hvad har det af betydning ?


  • #27   23. aug 2011 og tåler for dig den smerte - eder er dig

  • #28   23. aug 2011 Kunne tåler i dette sammenhæng være skåner ?? Altså, og skåner dig for smerten ?

  • #29   23. aug 2011 Nej - han er villig til at ofre sit liv og sit gode navn for hende - blot hun vil følge ham

  • #30   23. aug 2011 ¨Så er jeg færdig med at "oversætte" jeg takker en milion gange for jeres hjælp !!! Håber jeg en dag kan gre gengæld .. smiley
    Og også at jeg må udnytte jeres viden igen en anden god gang .. smiley Det har været en kæmpe hjælp!


  • #31   23. aug 2011 Okay, jeg skal lige rette lidt, men SÅ er jeg færdi så .. smiley

  • #32   23. aug 2011 Du siger bare til! Hjælper hjertens gerne, hvis jeg kan smiley

  • #33   23. aug 2011 Sorry, havde lige en lille pige som ikke ville sove smiley

    Men er helt enig med Jannie H, det faktisk meget sjovt at gøre det igen... tænk jeg skulle sige det om Ebbe-drengen smiley


  • #34   23. aug 2011 Jeg takker ihvertfald, må jeg tilføje jer til min venneliste ??

    Og "indfør" : Jeg kender det ALT for godt, men min den lille kære har været i gæstedagpleje i dag, så hun sover som en sten... smiley


  • #35   23. aug 2011 Det må du i hvert falde, har selv taget en HF så vi kommer nok til at have nogle af de samme emner smiley

    Ja nu sover hun os smiley


  • #36   24. aug 2011 Ja, det må du da smiley

  • #37   24. aug 2011 Så er der ansøgt. smiley Jeg har oprettet en gruppe her inde, der hedder "LektieHjælp" Jeg sender lige en ansøgning til den også, i kan bare afvise hvis det er. smiley

  • #38   24. aug 2011 Supert - vil da helt bestemt være med

  • #39   24. aug 2011 Dejligt, så er vi 4 .. *GGG*

  • Jasmin Q
    Jasmin Q Tilmeldt:
    jan 2016

    Følger: 1 Svar: 1
    #40   19. jan 2016 hej

Kommentér på:
Ebbe Skammelsen

Annonce